==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དགོད་པ་གཉིས།
དགོད་པ་གཉིས།
འདི་ཉིད་ལས་བཞེངས་པ་ལས་གལ་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཕྱག་གཉིས་པ་ཀྱེ་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་གོ་ཆ་གཉིས་བྱས་ནས་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་འཁོར་ལོའི་གཟུགས་ཀྱིས་མི་བསྐྱོད་པ་ནི་མགོ་བོར་
ཧཱུྃ་ངོ༌། །ལྷའི་རྣ་རྒྱན་གྱི་རྣམ་པས་འོད་དཔག་མེད་ནི་རྣ་བ་དག་ལ་ཧྲཱིའོ། །མགུལ་གྱི་ཕྲེང་བའི་རྣམ་པས་རིན་ཆེན་དབང་པོ་ནི་མགྲིན་པར་ཏྲཱཾ་ངོ༌། །ལག་གདུབ་ཀྱི་རྣམ་པས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་ལག་པ་དག་ལ་ཨོཾ་མོ། །སྐ་རགས་ཀྱི་རྣམ་པས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ནི་རྐེད་པ་ལ་ཁཾ་ངོ༌། །ཐལ་བའི་རྣམ་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་ཧཾ་སྟེ་གོ་ཆ་བསམ་པར་བྱའོ། །མིག་དག་ལ་ནི་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་མ་ནི་ཨཾ་ངོ༌། །རྣ་བ་དག་ལ་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་མ་ནི་ཨཱཾ་ངོ༌། །སྣ་ལ་སེར་སྣ་རྡོ་རྗེ་མ་ནི་ཨིཾ་དུ་བཤད་དོ། །ཁ་ལ་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་མ་ནི་ཨུཾ་ངོ༌། །ཡིད་ལ་བདག་མེད་རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་ཨཾ་ངོ༌། །སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་གོ་ཆ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་དགོད་པ་གཉིས་པའོ།། །།
དགོད་པ་གཉིས།

【汉语翻译】
第二笑。
第二笑。
如果从这之中生起，瑜伽士以双手的喜金刚瑜伽，做了二种盔甲而安住。其中，以轮之形象不动佛在头顶为 吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。以天之耳环的形象，无量光佛在耳朵上为 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）。以颈鬘的形象，宝生佛在颈部为 创（藏文：ཏྲཱཾ།，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：创）。以手镯的形象，毗卢遮那佛在手上为 嗡（藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）。以腰带的形象，不空成就佛在腰部为 康（藏文：ཁཾ།，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康）。以灰尘的形象，金刚萨埵在一切肢体上为 杭（藏文：ཧཾ།，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：杭），应当这样思惟盔甲。在眼睛上是愚痴金刚母为 央（藏文：ཨཾ།，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：央）。在耳朵上是嗔恚金刚母为 昂（藏文：ཨཱཾ།，梵文天城体：आं，梵文罗马拟音：āṃ，汉语字面意思：昂）。在鼻子上是悭吝金刚母，说是 伊（藏文：ཨིཾ།，梵文天城体：इं，梵文罗马拟音：iṃ，汉语字面意思：伊）。在口上是贪欲金刚母为 乌（藏文：ཨུཾ།，梵文天城体：उं，梵文罗马拟音：uṃ，汉语字面意思：乌）。在心上是无我瑜伽母为 央（藏文：ཨཾ།，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：央）。大菩萨以诸盔甲，应当使诸根清净，这即是第二笑。
第二笑。

【英语翻译】
The Second Laughter.
The Second Laughter.
If arising from this, the yogi, with the two-handed Hevajra yoga, should abide having made two armors. Therein, with the form of a wheel, Akshobhya on the head is Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ). With the form of divine earrings, Amitābha on the ears is Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrīḥ). With the form of a necklace, Ratnasambhava on the neck is Trāṃ (藏文：ཏྲཱཾ།，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：Trāṃ). With the form of bracelets, Vairocana on the hands is Oṃ (藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ). With the form of a belt, Amoghasiddhi on the waist is Khaṃ (藏文：ཁཾ།，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：Khaṃ). With the form of ashes, Vajrasattva on all limbs is Haṃ (藏文：ཧཾ།，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：Haṃ), one should contemplate the armor thus. On the eyes is the Ignorance Vajra Mother as Aṃ (藏文：ཨཾ།，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：Aṃ). On the ears is the Wrath Vajra Mother as Āṃ (藏文：ཨཱཾ།，梵文天城体：आं，梵文罗马拟音：āṃ，汉语字面意思：Āṃ). On the nose is the Stinginess Vajra Mother, it is said as Iṃ (藏文：ཨིཾ།，梵文天城体：इं，梵文罗马拟音：iṃ，汉语字面意思：Iṃ). On the mouth is the Desire Vajra Mother as Uṃ (藏文：ཨུཾ།，梵文天城体：उं，梵文罗马拟音：uṃ，汉语字面意思：Uṃ). On the mind is the Selflessness Yoginī as Aṃ (藏文：ཨཾ།，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：Aṃ). The great Bodhisattva, with all the armors, should purify the senses, this is the Second Laughter.
The Second Laughter.

============================================================

